[Msa-discuss] CFP Journal Special Issue

Stamatina Dimakopoulou sdimakop at enl.uoa.gr
Mon Nov 19 15:56:48 EST 2018










--------





Dear MSA llistserv managers

Please see below a call for papers for the forthcoming issue of the
peer-reviewed ejournal Synthesis an
anglophone journal of comparative literary studies that may be of
interest to modernist scholars.

With all good wishes

-Stamatina
Dimakopoulou--
Department of English Language and
Literature
National and Kapodistrian University of Athens
157 84
Athens, Greece
Tel.: (+30) 210 727 7382
Fax: (+30) 210 727
7864

http://scholar.uoa.gr/sdimakop/home

https://ejournals.epublishing.ekt.gr/index.php/synthesis/









https://ejournals.epublishing.ekt.gr/index.php/synthesis/index
Synthesis : an
anglophone journal of comparative literary studies
Call for Papers 
Recomposed: Anglophone Presences of Classical
Literature 
https://ejournals.epublishing.ekt.gr/index.php/synthesis/pages/view/callforpapers
Special Issue
Editor: Paschalis Nikolaou
(Synthesis 12.2019)
While works like Agamemnon or
the Metamorphoses are part of a different (moral) universe, they
are also considered as a global inheritance and their restatement or
appropriation across languages occurs either through established paths of
interlinguistic transfer or through varied modes of reference and
increasingly intersemiotic retellings. These works have enabled us to
enunciate constants of human behavior, selves and societies, and to
establish connections across time.  
In an Anglophone context, the (re)uses of
drama and poetry from Greek and Roman antiquity have been insistent, not
least in the ways Anglo-Saxon cultures and political actors, as early as
Shakespeare and the Elizabethan Age, often (mis)read themselves as
successors to the philosophies embedded in texts such as
the Iliad. Editors’ and publishers’ strategies have also informed
the reception of the classics: from the serialized appearance of Chapman’s
and Logue’s Homer to Ted Hughes’s classical translations as the first
section in the posthumously published Selected Translations, such
practices suggest interesting shifts in how this material is
p(r)ossesed.
In the twentieth century, literary
movements and groups have deployed classical texts as catalysts for
change; from Pound’s Homage
to Sextus Propertius to Ted Hughes’s The
Oresteia, the limits and possibilities of translation are integral to
the poetic process and to a poet’s body of work. Others return to the
classics also in response to recent geopolitical events (for instance,
Slavoj Zizek’s Antigone in 2015; Seamus Heaney’s translation of
Sophocles’s tragedy as The Burial at Thebes in the middle of the
War in Iraq in 2004). Poets like Alice Oswald offer radical versions of
classical works (her Memorial of 2011), and often feature
treatments of ancient myth in their collections (for instance, Orpheus or
Tithonus within Falling Awake, 2016). Experiment with hybrid
textualities in the work of someone like Josephine Balmer enunciates a
modern consciousness in classical surroundings, or situates classical
thought in the present. Moreover, in the present day, cover design and
font selection (for instance, the use of photography and covers suggestive
of modern warfare in Stanley Lombardo’s translations of Homer and Virgil),
as well as instances of intersemiotic or transmedial approaches, for
instance Anne Carson’s forays into graphic novel territory with Antigo
Nick (2012) or web-based, digital configurations of ancient texts,
significantly affect the reception of the classics. 
In multiple ways then, classical writing
inflects contemporary discourse at the same time as new forms and an
increasingly visual culture re-encounter and propose, through these
familiar texts and classical scenes, new relationships between image and
text. Given the wealth of such (re)transmissions of literary expression,
the special issue Recomposed: Anglophone Presences of Classical
Literature invites contributions that address (inter)textual and
sociocultural relations, as well as developments before and after figures
such as Pound; the current status of both the classics and classical
translation within Anglophone literary systems, also in terms of themes
and characters; publication or performance contexts; case studies of
textual permutation.
Other possible topics include, but are not
restricted to, the following:

Fragments of classical texts within modernist poetry (The Waste
Land, The Cantos etc)
Changing practices in translating, and in presenting the translations
of classical texts
Retranslation as a means of adjusting to cultural currents, global
events, ideological and political shifts
Embeddings and refractions of classical literature in Shakespeare’s
plays
Shifts in the content, scale and significance of paratextual material,
and connections to ways of viewing and/or theorizing translation, from
John Dryden to Josephine Balmer
The role of (series) editors, and publishers in the dissemination of
classical texts (Loeb Classics, Penguin)
Visual components and their role–for instance in intensifying
anachronisms–across (re)imaginings of classical literature for the screen
or the stage
Contemporary meeting points of classical translation, theatrical
translation and adaptation (e.g. Simon Armitage’s The Story of the
Iliad)
Classical literature in the subcontinent, Canada and across former
British colonies


Abstracts of 300 words should be submitted to Paschalis Nikolaou at nikolaou at ionio.gr 

by 20 January 2019.

Notification of acceptance will be delivered by 15 February
2019.
Accepted articles should be submitted
by 15  July 2019.

Articles should be 6,000-7,000 words long and include a short biography
of no more than 300 words.

All inquiries regarding this issue should be sent to the guest editor,
Paschalis Nikolaou, at the above email address. 




-

-- 

-- 
Σταματίνα Δημακοπούλου
Επίκουρη Καθηγήτρια Αμερικανικής
Λογοτεχνίας και Πολιτισμού
Τομέας Λογοτεχνίας-Πολιτισμού
Τμήμα
Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Φιλοσοφική Σχολή
Εθνικό και
Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών
Πανεπιστημιούπολη Ζωγράφου
15784
Αθήνα
Τηλ (+30) 210 727 7382
Fax: (+30) 210 727 7864







-- 
Σταματίνα Δημακοπούλου
Επίκουρη Καθηγήτρια
Αμερικανικής Λογοτεχνίας και Πολιτισμού
Τομέας
Λογοτεχνίας-Πολιτισμού
Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και
Φιλολογίας
Φιλοσοφική Σχολή
Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο
Αθηνών
Πανεπιστημιούπολη Ζωγράφου
15784 Αθήνα
Τηλ (+30) 210 727
7382
Fax: (+30) 210 727 7864
--Stamatina
Dimakopoulou--
Department of English Language and
Literature
National and Kapodistrian University of Athens
157 84
Athens, Greece
Tel.: (+30) 210 727 7382
Fax: (+30) 210 727
7864

http://scholar.uoa.gr/sdimakop/home

https://ejournals.epublishing.ekt.gr/index.php/synthesis/

--



--Stamatina Dimakopoulou--
Department of English Language
and Literature
National and Kapodistrian University of Athens
157 84
Athens, Greece
Tel.: (+30) 210 727 7382
Fax: (+30) 210 727
7864

--Stamatina Dimakopoulou--
Department of English Language
and Literature
National and Kapodistrian University of Athens
157 84
Athens, Greece
Tel.: (+30) 210 727 7382
Fax: (+30) 210 727
7864

http://scholar.uoa.gr/sdimakop/home

https://ejournals.epublishing.ekt.gr/index.php/synthesis/




-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://chaos.press.jhu.edu/pipermail/msa-discuss/attachments/20181119/359200b6/attachment-0002.html 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://chaos.press.jhu.edu/pipermail/msa-discuss/attachments/20181119/359200b6/attachment-0003.html 


More information about the Msa-discuss mailing list